May. 26th, 2008

...

May. 26th, 2008 12:04 am
cirelle: (Firefly Kaylee)
Pizza från Etna idag. Och wow, jag kom inte ihåg att pizzorna var så goda. Eller egentligen hade förstått hur nära det är (med cykel helst dock) dit.

Jag har läst lite artiklar. Lyssnat på musik. Varit arg och hungrig. Och glad. För att inte tala om Exaltedgalen. Och återigen har jag surfat in på Amazons hemsida för att titta om de har skickat min Dreams of the First Age i förtid utan att ha mailat mig (det hade de inte, konstigt nog). Gurgel, gurgel, gurgel -- jag drunknar i charm-mekanik!

Jag såg också The Nanny Diaries som film idag. Jag har ju läst den för länge sen. Tyckte väl ungefär "meh" om båda versioner. Men jag kom att tänka på karaktärer och förändring. Mrs. X är Annies arbetsgivare och hon är den stora motståndaren. Precis som Miranda Priestly i Djävulen bär Prada. Och i båda böcker så förändras inte arbetsgivarna och motståndarna till hjältinnornas Bildung/självkännedom alls. Både Mrs. X och Miranda är precis likadana i slutet av böckerna som i början, medan huvudkaraktärerna iaf har förändrats (flickan från Djävulen bär Pradas fall är dock mer tveksamt). Men i filmversionerna så genomgår motståndarna också en förändring till mer självkännedom och förståelse.

Varför? Jag tror delvis det har att göra med kraven från skådespelarna, Laura Linney och Meryl Streep, som inte skulle ha något intresse av att spela en helt orundad roll. Men jag tänker också hävda att filmversionerna är mer tillfredsställande, till och med mycket bättre (särskilt i fallet Djävulen bär Prada). Intressant, inte sant?

Vad jag försöker komma fram till är om det är mer dramaturgiskt korrekt att dessa motståndarkaraktärer förändras eller inte. Men på nåt sätt kommer författare alltså undan med att låta ingenting hända i romaner, vilket väl inte är särskilt bra? Och har det i så fall att göra med att båda böcker är baserade på riktiga personer och händelser? Iaf. Det är intressant att studera intersemiotisk översättning. ;)
cirelle: (Cricket Glower)
Helt ointressant för alla. Tro mig. Men jag måste få ut det på nåt sätt.

Amazon har inte tagit pengar av mig för DotFA. När jag beställde så "bokade" de pengar, men nu har den bok ningen försvunnit och inga pengar är dragna. Men boken står fortfarande som "in stock" på Amazon, så vad FAN pågår?! Det här är alldeles för mycket oro och... oro, för min mage/hjärta/själ. Gah! Och boken har inte ens släppts som PDF!
cirelle: (Default)

11:14 Inte en bra dag. Så trött, och en huvudvärk som verkar vara på gång. Och pollenkliande i ögon och näsa. Vill bara bort. #

13:52 Vi är som pocketböcker. Lite mjuka i kanterna. #

16:34 Ha! Meningen jag har skrattat åt och inte förstått (the juxtaposition of semotactically felicitous phrases) finns i OED! Ha! #

16:36 Semotactic = of or pertaining to the ordering of units of meaning #

Automatically shipped by LoudTwitter

Expand Cut Tags

No cut tags

Profile

cirelle: (Default)
cirelle

May 2020

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jul. 1st, 2025 01:08 am
Powered by Dreamwidth Studios