Det har tagit ett tag...
Mar. 13th, 2008 10:54 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
10. Översättarens anmärkningar av Erik Andersson
Läst inom mitt program. Det var en ok bok, ibland ganska spännande att läsa för att jag fick reda på saker om översättandet -- som till exempel hur mycket han ungefär översatt per dag -- men egentligen ingenting särskilt. Det jag gillade bäst var hans lilla "fejd" med Henrik Williams, men det var ju enbart för att jag har haft Henrik som lärare. Det ska bli lite roligt att gå på hans föreläsning (den 28 april kl 14-16) och kanske få fråga varför det var så himla livsnödvändigt att Gollum's "precious" blev "dyrgrip" istället för "skatt" och varför alla andra tyckte att det var så viktigt att dvärgarna hette sina förengelskade fornisländska namn. Helt ok, som sagt. Mycket roligare att läsa än till exempel Svenskan som EU-språk... ;)
Läst inom mitt program. Det var en ok bok, ibland ganska spännande att läsa för att jag fick reda på saker om översättandet -- som till exempel hur mycket han ungefär översatt per dag -- men egentligen ingenting särskilt. Det jag gillade bäst var hans lilla "fejd" med Henrik Williams, men det var ju enbart för att jag har haft Henrik som lärare. Det ska bli lite roligt att gå på hans föreläsning (den 28 april kl 14-16) och kanske få fråga varför det var så himla livsnödvändigt att Gollum's "precious" blev "dyrgrip" istället för "skatt" och varför alla andra tyckte att det var så viktigt att dvärgarna hette sina förengelskade fornisländska namn. Helt ok, som sagt. Mycket roligare att läsa än till exempel Svenskan som EU-språk... ;)